Como se tornar tradutor juramentado?


Se você quer saber como se tornar um tradutor juramentado, então veio ao lugar certo! Esse profissional tem ganhado cada vez mais destaque no mercado de trabalho, pois os seus serviços são essenciais para a população.

Porém, muitas pessoas ainda não sabem o que é preciso para começar a trabalhar nessa área. 

Caso você esteja interessado no assunto, então basta continuar a leitura desse conteúdo para descobrir como se tornar um tradutor juramentado e quanto ganha esse profissional!

Como Se Tornar Tradutor Juramentado?

tradutor juramentado

Um tradutor juramentado é o tipo de profissional que se encarrega de traduzir documentos oficiais para outros idiomas. Ao contrário de uma simples tradução, o documento que é transcrito por um tradutor possui efeito legal na esfera pública.

Ou seja, para que o documento passe a valer legalmente, é preciso fazer esse tipo de tradução. Entre os tipos de documentos traduzidos, estão:

  • Diplomas universitários;
  • Históricos escolares;
  • Certidões de nascimento;
  • Carteiras de habilitação;
  • Contratos;
  • Autos de processos judiciais;
  • Passaportes;
  • Sentenças;
  • Procurações;
  • Testamentos;
  • Entre outros.

Mas, afinal, como se tornar um tradutor juramentado e o que é necessário? Bem, em primeiro lugar, é preciso ser maior de 21 anos, brasileiro, não ter sido condenado por alguma crime cuja pena tenha sido a demissão de cargo público e ter as obrigações militares em dia.

Por não ser uma profissão regulamentada, não é necessário cursar uma faculdade para se tornar um tradutor. Porém, isso não significa que você não deve fazer uma graduação superior, na realidade há vários cursos de graduação e especialização que o ajudarão a destacar-se no mercado.

Sendo assim, para trabalhar nessa área, você deverá prestar um concurso público, que é organizado pela Junta Comercial da região onde você mora. Esses concursos, no entanto, não acontecem com muita frequência, por isso, é preciso ficar de olho para não perder.


Como funciona a prova?

O concurso de tradutor é composto por duas provas: prova escrita e prova oral. Durante a prova escrita, é preciso traduzir um texto no idioma escolhido para o português, e depois traduzir um texto em português para outro idioma.

Já na prova oral, deverá ler em voz alta o texto em um idioma estrangeiro. Se for aprovado, o candidato irá receber um número de registro e uma matrícula, permitindo assim que ele possa começar a trabalhar como tradutor juramentado em seu estado.

Contudo, vale lembrar que o profissional só tem o direito de exercer suas funções no estado onde mora. E, além disso, também é importante que o candidato domine bem o idioma que pretende traduzir para o português, e que goste de ler e escrever.

Para quem deseja construir uma base mais sólida para a carreira, há certos cursos de Letras que possuem uma habilitação específica em Tradução e Interpretação no País.

Ou, também pode optar por um curso de Letras que tem foco no idioma estrangeiro com o qual pretende trabalhar. Para garantir um treinamento profissional maior, também poderá fazer uma pós-graduação tanto aqui no Brasil quanto no exterior.

Quanto ganha um tradutor juramentado?

No mercado de trabalho há um espaço garantido para o tradutor juramentado, além de uma boa remuneração e a opção de trabalhar de forma autônoma. 

Desse modo, quem segue essa carreira, se deparado com um mercado em crescimento e oportunidades.

A remuneração de um tradutor juramentado segue os valores definidos pela Junta Comercial de cada região.

 Grande parte dos estados possuem Associações de Tradutores Públicos, onde há mais informações sobre a profissão, bem como a sua remuneração.

Segundo os profissionais que atuam nessa área, um tradutor juramentado pode ganhar cerca de R$ 2.000 a 5.000. Porém, os valores variam conforme o estado que reside e a quantidade de documentos que traduz por mês, além do tipo de documento.

Nos sites das Juntas Comerciais de cada estado, é possível encontrar uma tabela dos valores de cada transcrição. Traduzir documentos pessoais do português para o inglês, como carteiras de identidade e passaportes, por exemplo, custa em torno de R$ 60,70.

Enquanto que para traduzir documentos de outros idioma para o português, custa R$ 50,14 por lauda.

Conclusão

tradutor

Sendo assim, agora você já sabe como se tornar um tradutor juramentado, basta ficar de olho para não perder a oportunidade de prestar o concurso. E, apesar de não ser necessário uma graduação, é interessante investir em um curso superior que enriqueça a sua experiência.

Desse modo, você terá mais destaque no mercado e poderá ganhar mais! 

O que você achou desse conteúdo? Foi útil para você? Ainda possui alguma dúvida a respeito? Então não esqueça de deixar o seu comentário!